Huonosti käännetyt tatuoinnit ovat valitettavasti yleisiä tatuointiteollisuudessa, mutta useimmissa tapauksissa huonosti käännetty tatuointi on aksentti. Näin ei kuitenkaan ollut thaimaalaisen taiteilijan kohdalla, joka tahallaan tatuoi loukkaavia tai typeriä lauseita pahaa -aavistamattomille turisteille.
Valitettavasti asiakkaille, jotka vierailivat tässä tatuoijalla Thaimaassa, he kävelivät pois tatuoinneilla, jotka eivät kääntyneet siihen, mitä he suostuivat. Esimerkiksi useille asiakkaille on kirjoitettu lause "chan chorp hee le hee chorp chan," joka suunnilleen tarkoittaa "Rakastan kukkoa ja kukko rakastaa minua."
Muutama muu asiakas käveli pois tatuoinneilla, jotka kuvaisivat paremmin ravintolan ruokalistan kohteita, kuten "tuoreita kevätrullia" ja "kanariisi."
Nämä valokuvat levisivät ensin Facebookissa, ja yksi thaimaalainen mies jakoi tatuointeja ja kirjoitti "Olemme pahoillamme puolestasi… paratiisi'sinulla ei ole aavistustakaan?"
Sosiaalisessa mediassa on käyty paljon keskustelua siitä, kuka'on väärässä tässä tilanteessa. Monet ovat väittäneet, että tatuoija on julma ja vastoin alan etiikkaa. Toiset taas kritisoivat asiakkaita siitä, etteivät he ole tehneet asianmukaista tutkimusta tai ottaneet tatuointia kielellä, jolla pystyvät't lue ensin.
Mitä mieltä olet tästä tatuointikäännöksen fiaskosta? Mitä tekisit, jos tatuoija kirjoitti tatuointisi väärin tai käänsi sen tarkoituksella huonosti? Jaa ajatuksesi Facebookin kommenttiosassa.